围观 | 伊万卡引用一句“中国谚语”,中国网友听说过吗?
参考消息 发表于:5 天前 复制链接 发表新帖
阅读数:3
2018-06-14参考消息


美媒称,当特朗普总统去年11月访问中国时,他播放了一段外孙女阿拉贝拉的视频,阿拉贝拉在视频中演唱了中文歌曲并背诵了古诗。这段视频迅速在网上流传,播放次数达到数百万。但如果说对中国的魅力攻势让特朗普家人在社交媒体上赢得了称赞,那么特朗普女儿伊万卡6月11日发布的一条“推文”却令人困惑。


据美国《华盛顿邮报》网站6月12日报道,就在“特金会”前,伊万卡发“推文”称自己引用了一句“中国谚语”。“Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.”——Chinese Proverb(那些说无法做到的人,不应该去妨碍正在做的人——中国谚语)



报道称,问题是中国人似乎对这句谚语并不熟悉


中国的微博用户纷纷猜测她引用的这句谚语的意思。一名用户写道:“她在熊猫快餐的幸运饼干中看到了这句话。”


其他用户认为这并非中国谚语,并开始文思泉涌,猜测她这句话的意思。有人说,它可能是“观棋不语”的意思。另有人认为是“己所不欲,勿施于人”的意思。


华裔喜剧演员钱信伊在“推特”上用中文写道:“这不是一个中国成语。”


如果这不是中国谚语,那么它到底出自哪里?据QuoteInvestigator网站称,这句谚语的最早版本是100多年前在美国发表的。



热文推荐

◆ 朝鲜将变得“非常富有”?外媒称驱动引擎是中国而非美国

◆ 爱因斯坦日记“令人震惊”,竟称中国人“肮脏愚钝”

◆ 外交部例会,外媒一句话全场都笑了

◆ 蔡英文:其实,台湾经济处在20年来最好状态……

◆ 特朗普向金正恩作出这个承诺后,朝鲜的这两个邻居“炸了”——

◆ 这几个欧洲国家不远万里来印太“蹚浑水”,野心值得警惕


打开参考消息客户端看更多外媒资讯>>

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册 微信登录

x



上一篇:财经 | 他们啊!是日喀则的“兄弟连”
下一篇:中国驻圣彼得堡总领馆特别提醒世界杯期间旅圣中国公民注意事项
+1
3°C
沙发哦 ^ ^ 马上
条评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录
高级
相关推荐
©2001-2018 沃禾互联网智库 http://www.ioooooo.com/中国互联网举报中心陕ICP备11007441号-1 非经营性网站Powered byDiscuz!X3.4公安网备|网站地图
手机版小黑屋广告合作客服QQ:57490593@qq.comComsenz Inc.